Una dama para dos: ambigüedad a la francesa

Como parte de la 50ma muestra Internacional de Cine Francés, llegó a México la película de Claude Chabrol "La fille coupée en deux", que fue traducido como "Una dama para dos", aunque más literalmente sería "La chica cortada en dos".

Ayer platicaba con B. que el título en español resulta una mentira, puesto que la protagonista,
Gabrielle, interpretada por la hermosa Ludivine Sagnier, nunca está en realidad "dividida" por el sentimiento amoroso: ella es clara en amar al personaje del escritor Charles Saint - Denis, a quien conoce en su trabajo como reportera del clima.

Gabrielle se enamora de manera obsesiva de este hombre, pese a que Saint - Denis es mucho mayor que ella y casado, incluso se convierte en su amante y acepta el jueguito aquel de "él dejará algún día a su mujer para quedarse conmigo". Jo, jo.

Charles Saint - Denis, por otra parte, es un personaje que está bien dibujado: un escritor de éxito que ha decidido alejarse de los circulos intelectuales de Paris, para vivir con su esposa en una casa de Lyon, pese a que le gusta frecuentar un club muy selecto con sus amigos, para intercambiar citas citables. Su vida transcurre con placidez gracias a las dos mujeres de su vida: Capucine, su editora y su esposa, que (como casi todas las esposas de los hombres infieles) es una santa.

Posteriormente nos enteraremos que Charles Saint - Denis tiene otros gustos particulares en cuanto a sexualidad se refiere, pues sus perversiones incluyen el vouyerismo y los disfraces de animales... pero eso sólo es sugerido de manera muy ambigua, porque Chabrol hace una película estéticamente muy "cuidada" y no contiene desnudos ni otras escenas de sexo escandaloso que puedan parecer inapropiadas... (Incluso diría que peca un poco de eso, porque hasta la guapa Gabrielle aparece siempre con vestuario super cubierto... ¡Vamos, que ni una minifalda tenía la vestuarista a la mano!)

Gabrielle, cuya carrera como periodista va en ascenso, descuida su familia y su trabajo para procurarse más escapadas con Charles Saint - Denis, quien desde un principio le advierte que debe tener cuidado con él. Pero ella decide aventurarse e incluso ser su cómplice en los juegos sexuales (que sólo son sugeridos y nunca mostrados) de Saint - Denis, hasta que él decide terminar de tajo con ella e incluso cambia la cerradura del lugar donde se reunían en París.

Desolada por la ruptura amorosa, Gabrielle cae en una grave depresión y para tratar de animarla, su madre decide llamar a uno de los pretendientes de Gabrielle, Paul Gaudens, un rico aristocrata que vive de sus rentas en un entorno de mimos y despilfarro.

Gaudens, el tercero de este triángulo amoroso, es un tipo algo desquiciado, cosa que se entrevee por la relación que lleva con su estirada madre, los sacos de terciopelo que usa (horribles casi todos ello, ¿a quién se le habrá ocurrido eso?) y la constante compañía de un sirviente que hace las veces de su nana, porque es un junior malcriado y desagradable. Paul Gaudens lleva de viaje a Gabrielle y le ofrece de todo para sacarla de su estado depresivo, sin embargo, ella sigue pensando en Charles, a quien considera el amor de su vida.

Las escenas finales, que hacen alusión al título de la película, muestran a una Gabrielle cortada en dos en un acto de magia, donde una sierra la divide por la cintura y le arranca una lágrima.
Quizá cuando tenemos que elegir en un momento así siempre hay un lugar hacia donde se dirigen nuestros pies, pero otro lugar a donde nos lleva nuestro corazón.

Creo que es un ejercicio interesante, basado en hechos de la vida real, según leí; aunque sigo pensando que Chabrol fue demasiado ambiguo en su planteamiento y algunos detalles de la película quedan poco claros. Para un sábado sin otra cosa por hacer.

Ficha Técnica
Director: Claude Chabrol
Actores: Ludivine Sagnier, Benoît Magimel, François Berléand, Mathilda May, Caroline Silhol.
Guión: Claude Chabrol, Cécile Maistre.
Productores: Patrick Godeau
Música: Matthieu Chabrol
Fotografía: Eduardo Serra
Género: Drama/Thriller
Edición: Monique Fardoulis
Clasificación: B-15
Duración: 114 min.

6 comentarios:

Juan dijo...

Ups, rescataste algunos elementos que platicamos, obviamente, por lo que nuestras reseñas serían parecidas, evidentemente...jejeje

igual estuvo bien para desempolvarse uno ¿no? jeje, yo tenía como 3 o 4 semanas sin ir al cine ¿TE IMAGINAS?!?! ya hasta raro me sentía, jeje

Darina Silver dijo...

B.

Me imagino!

Debe de ser rarisimo para tí, que eres un apasionado del séptimo arte.

Gracias por la sugerencia,

D.

Onminayas dijo...

Los títulos, como ha ocurrido en tantísimas ocasiones, parece que se los saquen de la manga. Supongo que buscano el tirón comercial según el país. Mira en España, el otro día lo comentaba yo con un amigo (a raíz de su detención) cuando se estrenó "Rosemary´s Baby", la tradujeron como "La Semilla del Diablo", y consiguieron cargarse toda la trama final de la película de un plumazo.

Besos.

Onminayas dijo...

Perdón, quizás se malinterprete mi comentario anterior: la detención de Polanski, no de mi amigo, jajaja...

Darina Silver dijo...

Onminayas:

Aunque sé que no leerás este mensaje hasta que regreses de la mercería te diré:

En la mayor parte de las veces, odio los titulos que les ponen a las pelíuculas en español... en algunos casos, en México, prefieren dejarles el titulo original y así la gente lo identifica. No sé que tan bueno eso.

Me parece que Alex Grijelmo ya escribió al respecto en "Defensa apasionada del idioma español", texto que tendría a bien aconsejar leer... si ya lo hubiera leído. Pero está en mis pendientes.

D.

Javier dijo...

Bueno, ¿quién sabe? A lo mejor hoy las mercerías estaban cerradas, y no abren hasta mañana.

Besos.

Una mujer que caminaba sobre las vías

Se llevó a cabo la fiesta de fin de año de la oficina en la calle de Ferrocarril de Cuernavaca. La verdad yo no ubicaba mucho el rumbo, pero...